陈思诚谈美国拍片:美国一名群演费用是中国的10倍

    更新时间:2017-12-04 17:22  

网易娱乐12月4日报道 12月2日,“电影推动中外文化交流与共享”第四届丝绸之路国际电影节电影频道《今日影评》“影评的力量”中外论坛于福州顺利举办。中国电影股份有限公司总经理、国家一级导演江平,青年导演陈思诚,国际制片人米奇儿·佩克,译制片导演孟令军,清华大学教授尹鸿与中国传媒大学教授索亚斌会聚一堂,以“四方代表”(导演、制片人、译制片导演、影评人)的身份,从“创作根本”“文化交流”“影评助力”等角度展开立体评析,共同探讨在全球化浪潮下,电影作为一门开放的艺术如何将中国元素、中国故事、中国文化融入新时代的交流大背景,在国际范围传播。

陈思诚

米奇儿·佩克

陈思诚与米奇儿·佩克共融合浪潮

《唐人街探案》启中国故事,世界表达的新思路

论坛伊始,江平以历史为喻,新中国初建,一部被巧妙翻译为《中国版罗密欧与朱丽叶》的电影《梁山伯与祝英台》让各国代表产生好奇,并会聚一堂,让全世界的朋友看到“全新的彩色的中国”。电影在历史上曾弥合了我们与其他国家的隔阂。一部电影可以让观众看向中国,一部电影让中国走向世界。

青年导演陈思诚前不久曾在电影频道《今日影评》栏目中谈到自己的“留洋”经历。两年前,国家新闻出版广电总局曾组织了包括陈思诚在内的多位青年导演去美国学习。陈思诚表示,那一年真的是受益匪浅。“美国比中国更早地进入到纯市场领域的电影体系,在这次学习中,我是学习到了像派拉蒙这些公司如何进行对电影包装和宣发的。电影是商业品,也是艺术品,它一定要是两种属性都要兼得。”深受海外电影文化和制片工业影响的他对于当下的电影创作似乎具有更多看法。

与《英雄》、《长城》等具有鲜明中国传统文化符号的大片相比,陈思诚的《唐人街探案》系列更具有“曲线报国”的意味。该片在纽约和北京拍摄,从时空上就具有国际感。而导演陈思诚本人想要打造的“中国的福尔摩斯”——“唐人街第一神探组合”也具有丰富的跨文化色彩。原本在西方文学作品中更为常见的侦探角色,成为中国青年导演塑造人物形象的基底,西方的故事模式融入中国的故事内涵,本身就是国际文化交融的创新产物,也是新时代导演独有的创新表达。

在论坛现场,陈思诚畅谈自己在美国拍摄《唐人街探案2》的诸多经历和心得体会,为很多当下的电影创作者突破传统创作理念提供了借鉴。他直言,美国的制片体系和中国差异很大。因为美国的制片成本太高,《唐人街探案2》拍摄周期压缩到47天。在美国,一名群众演员的费用是中国的10倍,而只说一句词的群众演员达到20000元。而每天的拍摄时长必须在6小时以内,最多只能多拍12分钟,否则就要罚款。

不过拍《唐人街探案》第一部时,是100多个中国工作人员去泰国,那时自己还是“甲方心态”。这回《唐人街探案2》完全不同,工作人员中有大量的美国当地人员。拍摄过程中,中美团队彼此暗暗观察,杀青时,美国团队看到中国年轻团队的专业,直言“非常钦佩”。他希望,《唐人街探案2》首先把握住国内市场,保证影片在市场的份额占比。与此同时,也希望更多的国外观众看到这个电影,因为电影和音乐一样,其实不怕语言隔阂。

谈到制片与创作上的合作,曾成功操刀励志电影《弯曲的箭头》与魔幻电影《驱魔者》的国际制片人米奇儿·佩克倾囊相授,分享了好莱坞电影剧本开发与电影制作的经验。佩克既是美国好莱坞院线电影的制片人,也是十多部院线电影的剧本开发交易的执行人,他开发的电影全部基于来自好莱坞圈外的新人作品。目前,佩克正在制作两部电影,这两部电影都来自于圈外新人,没有代理人的编剧写的剧本。作为电影制片人,二十年来佩克一直专注于与好莱坞以外的电影人合作,开发他们的影视项目,并成功引导他们进入影视机构、管理公司、制片公司、电影制片厂等好莱坞体系。他表示,无论是哪个国家的故事,都是人的故事。贴合人性的故事可以弥合跨文化的差异性,都会是他的选片首选。中国电影要想走向世界,不能沉迷于“过去的中国”。中国确实有深厚历史和博大文明,但更要让大家看到能够参与其中的故事,让中国的电影人多拍些“今天的中国”。“我倾向于朝前看”!

主持人陈旻现场发问:“为什么中国有功夫,中国有熊猫,《功夫熊猫》却是美国的?”米奇儿·佩克机智应答:“说明在动画领域,中国的元素又非常大的潜力。”作为第四届丝绸之路国际电影节国际制片人的他,不仅在中国看到了庞大的电影市场消费空间,更看到了中国文化通过电影向世界传播,并促进中外文化交流的美好前景。这是他第一次来中国,所以他想建立起和新电影合作人的牢固联系。佩克相信,随着陈思诚等一批具有国际视野和国际表达能力的青年导演的涌现,中国团队与国际团队的合作也越来越多,中国电影将会越来越广泛地出现在世界银幕之上,而中国文化也将脱离“奇观”式的表达,真正得到世界观众的理解与认可。

超越技术层面 电影交融步入深层阶段

四方代表”点亮《今日影评》“影评的力量”福州站

此次丝绸之路国际电影节闭幕影片《双面劫匪》的译制导演孟令军,曾负责《神奇动物在哪里》《神奇女侠》《马达加斯加3》等多部近期大热影片的译制片导演工作,同时接触国产电影与外国电影创作,并且主攻外国电影的本土转化的他对于陈思诚与米奇儿·佩克之间的交流深有体会。他表示,语言作为交流的重要工具和文化符号,不同语种和文化背景下的语言是译制片创作者的难题。“两种文化的交汇,就像一个人向另一个人表白。一个人用力表白,一个人却不用心听,那就白费了。翻译是一个非常重要的环节。”而如今,语言带来的障碍正在消弭,中国导演的国际化表达与国际制片人对于中国电影市场的青睐成为了中国文化融入世界氛围的契机。

学者、影评人尹鸿和索亚斌对于孟令军的看法十分赞同。尹鸿表示:“电影原声引进的问题,让我也想到可能如今观众对于电影文化的接受度已经远远超越了客观的语言障碍,其他国家的文化与语言最终所传递出来的情感才是文化交流与互通中最为重要的部分,许多小语种的电影引进国内,例如《摔跤吧爸爸》《你的名字》《看不见的客人》它都一定程度上传递了爱与成长,善与恶等普世价值,所以它背后所蕴含的不仅仅是文化差异的体现,其实更大程度上通过故事和情感传递一种互通。”

在刚刚结束的杭州青年创作人员专题学习座谈会暨第三届中国电影新力量论坛上,国家新闻出版广电总局副局长张宏森提出对于“如何讲好中国故事”的见解,即好的故事要规避“炫耀场面”、“炫耀技巧”。就国际交流而言,如今中国电影在电影技术上的交流与互通已经到达新的阶段,但在踏实创作好故事的层面仍需要把握人心,不屑努力。索亚斌就此表示,从文化和奖项的角度看,中国电影很早就“走出去”了。但如果从市场角度上来看,谈中国电影走出去还有些早。中国的根基要扎实,中国电影人要先走出去,电影才能在之后真真正正地走出去。世界文化的融合正在朝着更深度的互动方向发展,技术的交流、团队的合作、市场的贯通都只是第一步,文化交融、人心相通才是电影推动中外文化交流与共享的最高境界和最终目标。他举例,《摔跤吧!爸爸》和《银河护卫队2》同期上映,本来前者不如后者吸睛,却在国内票房结局相反。这是因为从主题来看,前者的“父权树立”与后者的“弑父”相比,前者更加符合中国观众的认知。

今年8月8日,《今日影评》开播一周年之际发布了周末版节目《今日影评·鸿论》的项目,而此次论坛,作为《今日影评·鸿论》“主持人”的尹鸿也在现场表示,这档和《今日影评·表演者言》一样“只聊电影、不谈花边”?的节目将在2018年初与观众见面。

论坛尾声,六位嘉宾共同点亮“影评的力量”版图福州站。电影频道电影文化评论类日播栏目《今日影评》自2016年11月在杭州开启论坛品牌“影评的力量”以来,一直致力于将公正、专业、多元、有观点、有态度的电影评论传递至全国各地乃至世界。

0